Menú
CANCIONES NAVIDEÑAS

Los mejores villancicos en francés

'Petit Papa Noël', 'Mon beau sapin' o 'Il est né, le divin enfant' son algunos de los villancicos franceses más populares.

Cuando llega la Navidad en Francia, al igual que en muchos lugares del mundo, los villancicos inundan las calles, pero con una peculiaridad, no será tan común encontrarte con un villancico cantado en francés.

Familia cantando villancicosFamilia cantando villancicos

En el país galo suelen utilizar durante estos días navideños canciones de Navidad americanas, aunque eso no significa que tengan los suyos propios. Cuando buscamos 'chants de Nöel', vemos que existe una gran variedad de títulos tras los que se esconden las versiones francesas de todos aquellos villancicos que tienen su versión en cada país de origen. La mayoría se centran en los días 24 y 25 de diciembre, aunque también los hay dedicados a la festividad de Reyes, fiesta que para ellos no tiene la misma importancia que para nosotros.

Los villancicos más escuchados en francés

Petit Papa Noël

Fue escrito por Raymond Vincy y Henri Martinet y grabado por primera vez en 1946 por el cantante francés Tino Rossi en la película "Destins". La letra trata sobre la llegada de Papa Noel durante la noche del 24 al 25 de diciembre. En el villancico se les recuerda que en esa noche tan mágica deben rezar antes de ir a dormir y dejar preparado un zapato y leche para que les dejen los regalos.

C'est la belle nuit de Noël,

La neige étend son manteau blanc,

Et les yeux levés vers le ciel,

à genoux, les petits enfants,

Avant de fermer les paupières,

Font une dernière prière.

Petit papa Noël

Quand tu descendras du ciel,

Avec des jouets par milliers,

N'oublie pas mon petit soulier.

Mais avant de partir,

Il faudra bien te couvrir,

Dehors tu vas avoir si froid,

C'est un peu à cause de moi.

Il me tarde tant que le jour se lève

Pour voir si tu m'as apporté,

Tous les beaux joujoux que je vois en rêve

Et que je t'ai commandés.

Petit papa Noël

Quand tu descendras du ciel,

Avec des jouets par milliers,

N'oublie pas mon petit soulier.

Le marchand de sable est passé

Les enfants vont faire dodo

Et tu vas pouvoir commencer

Avec ta hotte sur le dos

Au son des cloches des églises

Ta distribution de surprises

Petit papa Noël

Quand tu descendras du ciel,

Avec des jouets par milliers,

N'oublie pas mon petit soulier.

Si tu dois t'arrêter

Sur les toits du monde entier

Tout ça avant demain matin,

Mets-toi vite, vite en chemin.

Et quand tu seras sur ton beau nuage,

Viens d'abord sur notre maison

Je n'ai pas été tous les jours bien sage,

Mais j'en demande pardon.

Petit papa Noël

Quand tu descendras du ciel,

Avec des jouets par milliers,

N'oublie pas mon petit soulier,

Petit papa Noël.

Mon beau sapin

Este villancico tiene un origen alemán, concretamente en la canción "O Tannenbaum". En sus orígenes se trataba de una canción popular y nada relacionada con canciones de Navidad. En 1824, gracias a Ernst Anschütz, se convirtió en un villancico al modificarse la letra. El villancico habla del árbol de Navidad, un abeto. Cuenta lo importante que es para la decoración navideña y lo que simboliza su colocación en estos días. En inglés la versión es conocida como "Oh Christmas tree".

Mon beau sapin, roi des forêts

Que j'aime ta verdure

Quand par l'hiver, bois et guérets

Sont dépouillés de leurs attraits

Mon beau sapin, roi des forêts

Tu gardes ta parure

Toi que Noël

Planta chez nous

Au saint-anniversaire

Joli sapin, comme ils sont doux

Et tes bonbons et tes joujoux

Toi que Noël

Planta chez nous

Tout brillant de lumière

Mon beau sapin

Tes verts sommets

Et leur fidèle ombrage

De la foi qui ne ment jamais

De la constance et de la paix

Mon beau sapin

Tes verts sommets

M'offrent la douce image

Vive le vent

Es una de la canciones de Navidad más versionadas: Jingle Bells en inglés o Navidad, Navidad en español. Aunque en la versión francesa en la que, más que hablar de la Navidad, la canción habla del invierno y del tiempo meteorológico que suele acompañar a esta época del año a través de un señor mayor que se va abriendo paso entre la nieve.

Sur le long chemin

Tout blanc de neige blanche

Un vieux monsieur s'avance

Avec sa canne dans la main.

Et tout là-haut le vent

Qui siffle dans les branches

Lui souffle la romance

Qu'il chantait petit enfant.

Oh!

Vive le vent, vive le vent,

Vive le vent d'hiver,

Qui s'en va sifflant, soufflant

Dans les grands sapins verts, oh !

Vive le temps, vive le temps,

Vive le temps d'hiver,

Boule de neige et jour de l'an

Et bonne année grand-mère.

Joyeux, joyeux Noël

Aux milles bougies,

Quand chantent vers le ciel

Les cloches de la nuit, oh !

Vive le vent, vive le vent,

Vive le vent d'hiver,

Qui rapporte aux vieux enfants

Leurs souvenirs d'hier.

Et le vieux monsieur

Descend vers le village,

C'est l'heure où tout est sage

Et l'ombre danse au coin du feu.

Mais dans chaque maison,

Il flotte un air de fête

Partout la table est prête

Et l'on entend la même chanson

Il est né, le divin enfant

Es uno de los villancicos que también se encuentra entre las canciones de Navidad que tienen una versión, en este caso en inglés, "He is born, the divine Child". Fue tocado por un órgano por primera vez en 1862, pero su letra no fue publicada hasta 1876. El villancico nos cuenta el nacimiento de Jesús después de que los profetas lo hubiesen anunciado hace 4000 años. También recoge la llamada a los Reyes Magos para que acudan al humilde establo en el que ha nacido.

Il est né le divin enfant,

Jouez hautbois, résonnez musettes !

Il est né le divin enfant,

Chantons tous son avènement !

Depuis plus de quatre mille ans,

Nous le promettaient les prophètes

Depuis plus de quatre mille ans,

Nous attendions cet heureux temps.

Ah ! Qu'il est beau, qu'il est charmant !

Ah ! que ses grâces sont parfaites !

Ah ! Qu'il est beau, qu'il est charmant !

Qu'il est doux ce divin enfant !

Une étable est son logement

Un peu de paille est sa couchette,

Une étable est son logement

Pour un dieu quel abaissement !

Partez, grands rois de l'Orient !

Venez vous unir à nos fêtes

Partez, grands rois de l'Orient !

Venez adorer cet enfant !

Il veut nos c?urs, il les attend :

Il est là pour faire leur conquête

Il veut nos c?urs, il les attend :

Donnons-les lui donc promptement !

O Jésus ! O Roi tout-puissant

Tout petit enfant que vous êtes,

O Jésus ! O Roi tout-puissant,

Régnez sur nous entièrement !

Artículos recomendados

Comentarios